viernes, 24 de noviembre de 2017

Kazakhstan is changing its alphabet – here’s why |MercatorNet|November 24, 2017|MercatorNet|

Kazakhstan is changing its alphabet – here’s why

|MercatorNet|November 24, 2017|MercatorNet|

Kazakhstan is changing its alphabet – here’s why

Many non-English countries plan their languages.
Andrew Linn | Nov 24 2017 | comment 

Sergey Kamshylin via Shutterstock
Kazakhstan is to adopt a new alphabet, replacing the Russian Cyrillic script with the alphabet you are reading at the moment. This was announced in October by the Kazakh president, Nursultan Nazarbayev, who signed decree Number 569, which also sets out an expanded version of the Roman alphabet – to be introduced in schools in 2018. The aim is for full transition by 2025.
The Cyrillic script currently used for Kazakh has 42 symbols (33 derived from the Russian alphabet plus nine for additional Kazakh sounds). Because the Roman alphabet contains just 26 letters, additional provision has had to be made. The new Kazakh script will use the apostrophe to extend the number of letters to 32.
According to The Guardian the official name of the country, Қазақстан Республикасы, will henceforth be rendered Qazaqstan Respy’blikasy.
The proposed switch of alphabets has been in the pipeline at least since 2006, so this pronouncement should have caused little surprise. The plan was announced in April, building on proposals put forward in December 2012 as part of the president’s Kazakhstan-2050 strategy, where the political rationale comes across unequivocally:
“For the sake of the future of our children we should make this decision [adopt the Roman alphabet] and create it as a condition of entry for our wider global integration.”
Another reason why Nazarbayev’s decree should have come as no surprise is that periodic language reform is very much part of the landscape in Kazakhstan. Kazakhstan, which has a population of 18.2m people, is a multilingual country with 117 spoken languages.
Russian remains the dominant language of communication – but the prestige of Kazakh is increasing. The official policy is one of societal trilingualism (Kazakh-Russian-English), with particular support for “the state language” – what the Kazakhstan-2050 strategy calls “the spiritual pivot”.
Kazakhstan occupies a strategic position in Central Asia and shifting allegiances can be clearly charted in the history of script reform. Early Runic scripts were gradually replaced by the Arabic script following the introduction of Islam in the 8th century.
In 1924, the inherited Arabic script was modified to better reflect the sounds of Kazakh, which gave way to a Roman-based script in 1929. This, in turn, was replaced by Cyrillic in 1940, under the Soviet-era policy of russification.
Following the break-up of the Soviet Union, neighbouring Uzbekistan and Turkmenistan quickly adopted the Roman script. Kazakhstan, the last of the former Soviet republics to declare independence, was politically more cautious.
The economic situation in the early 1990s didn’t permit the luxury of alphabet reform, but a rapid upturn in the economic fortunes of the nation since 2000 has meant an increasing commitment to Western ideals, to communication with the West, to learning English and to adopting its script.
The English-speaking world is not used to state-level intervention in the language, meddling in how it should be structured and how it will be used. Proposals for an official language body have come and gone over the centuries, but English – unusually in the international context – is relatively unplanned.
Language planning (sometimes referred to as language management or cultivation) – and the associated development of language policies – is not just a state-level matter but also characterises how relationships play out at other levels: in education, in religious groups, in business, even within families.
Wherever language practices are controlled or modified by those in authority (parents, teachers, religious or business leaders) we have language planning.
Sticking to state-level planning for now, there are plenty of examples: German was subject to orthographic reform in 1998 including limiting the use of the ß symbol and relaxing its rules about the use of commas. Meanwhile, Icelandic vocabulary is closely scrutinised and monitored to keep it free from foreign borrowings. The role of the Académie française in moderating the French language is well known.
Is the direction in language planning always and inevitably top-down? Is it always the ideology of the dominant party (government, teacher, parent) which dictates language practices and prevails?
The term “language planning” was coined in the 1960s to describe the ongoing process of state-level intervention in Norway. Successive reforms in the spelling and structure of both standard forms of Norwegian – the “Bokmål” (book language) and “Nynorsk” (New Norwegian) – were introduced as part of a process which would ultimately lead them to converge into a single standard variety of the language (“Samnorsk”, or Common Norwegian).
Generations of Norwegians objected to the constant changes but seemed powerless to prevent further reform coming down from Norway’s Language Council. However, it appears now that the will of the people has prevailed in Norway and the official policy has shifted from direct engineering of the written forms of Norwegian to leaving them alone to develop organically.
Norway will continue to write the two forms of the language into the foreseeable future. The “success” of language policies depends crucially on their political context.
Watch your language
In Kazakhstan, it is unlikely that the direction of influence in language planning will change very soon. Language policy will continue to be pursued in the post-Soviet regions “as a central vector for change in the reconfiguring sociopolitical constellations for some time to come”. In other words, it’s more about politics than language.
Despite the enormous practical challenges inherent in the wholesale replacement of one script with another in a country of massive linguistic variety, we can be sure that Decree 569 will be made to work, heedless of “a swell of indignant reactions among nationalistically inclined commentators in Russia”.
While such top-down intervention in language practices may stick in the craw of monolingual English speakers, used to a decidedly bottom-up approach to managing the national language, the Kazakh policy of trilingualism (the “three-language policy”) is one we should respect. As Britain prepares to leave the EU, like Kazakhstan, Britain will have cause to reconsider its international political relations.
The ConversationIn pursuit of “wider global integration” Britain would do well to cling to the official EU language policy of multilingualism and the recommendation that “every European citizen should master two other languages in addition to their mother tongue”.
Andrew Linn is Pro-Vice-Chancellor and Dean of Social Sciences and Humanities at the University of Westminster. This article was originally published on The Conversation. Read the original article.


November 24, 2017

The most important article in our list today is the one at the top: an invitation to give MercatorNet a hand financially. It's a lot of work to keep the website going and improve it, and although no-one gets paid a lot, it does cost money. So if you appreciate our work, please open this link and scroll down to the donate button.

You may have read in the news during the week about a few more prominent men who have been fired or stood down from their positions after being accused of sexual harassment. They include John Lasseter, the genius behind Disney Pixar hits such as Toy Story and Inside Out, which must be a great disappointment to fans. The "Weinstein effect" is huge. In the second of two articles on this issue I defend the Mike Pence rule -- about mixing with work colleagues of the opposite sex -- against what, to my mind, are quite specious criticisms.

And in a short but moving piece, Michael Cook, relays a story about an Australian woman's dying wish to see the beach one more time, and how paramedics transporting her to a hospice responded. Very simple things can mean a lot to a frail or dying person if we only give them a little of our time.

Carolyn Moynihan
Deputy Editor,
Why the Mike Pence dining maxim is a rule for realists
By Carolyn Moynihan
And why the people dismissing it are deluded.
Read the full article
Embryology and science denial
By Melissa Moschellaand Patrick Lee
There's no denying life begins at conception.
Read the full article
Sleeping Beauty and ... the predatory Prince?
By Veronika Winkels
There are more dangerous messages for young minds than Prince Charming's kiss.
Read the full article
A last look at the Pacific
By Michael Cook
A great tribute to the warm-hearted care of paramedics
Read the full article
Kazakhstan is changing its alphabet – here’s why
By Andrew Linn
Many non-English countries plan their languages.
Read the full article
Victoria consents to euthanasia
By Michael Cook
If consent is so often manipulated in sexual matters, why not in ‘voluntary assisted dying’?
Read the full article
Blade Runner: the miracle of birth
By Stephen Porter
Theology of the body in a sci-fi classic remake?
Read the full article
Church and state, no. Government and religion, yes
By Patrick F. Fagan
Government should take account of religion given evidence it is good for society.
Read the full article
Back in my day, young’un…
By Marcus Roberts
We had it so easy!
Read the full article

MERCATORNET | New Media Foundation
Suite 12A, Level 2, 5 George Street | North Strathfield NSW 2137 | AU | +61 2 8005 8605

No hay comentarios: